لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي
li ayliki ia madinatas salat usali por ti,ciudad de la oración, yo rezo
لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن
li ayliki ia bahiatal masakin ia zahratal madain por ti, el mas precioso de los hogares, flor de las ciudades
يا قدس يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاة أصلي
ia qudsu ia qudsu ia qudsu ia madinatas salat usali Oh Jerusalen, Jerusalén, Jerusalén, ciudad de la oración, yo rezo
عيوننا إليك ترحل كل يوم
3aiununa ilaiki tarhalu kul-la iaum nuestros ojos hacia ti viajan todos los dias
تدور في أروقة المعابد
taduru fi aruiqatil ma3abid pasean por los pasillos de los templos
تعانق الكنائس القديمة
tu3aniqul kanaisal qadima abrazan las iglesias antiguas
و تمسح الحزن عن المساجد
ua tamsahul huzna 3an al masayid y borran la tristeza de las mezquitas
يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء
ia lailatal isra ia darba man marru ilas sama Noche del viaje nocturno, camino de los que fueron al cielo
عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي
3aiununa ilaiki tarhalu kul-la iaum ua innani usali nuestros ojos hacia ti viajan todos los dias, y yo rezo
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان
at tiflu fil magara ua ummuhu mariam uayhani iabkian el niño está en el pesebre y su madre, Maria, dos caras que lloran
لأجل من تشردوا
li ayli man tasharradu por los que se desterraron
لأجل أطفال بلا منازل
li ayli atfalin bila manazil por los niños sin hogares
لأجل من دافع و أستشهد في المداخل
li ayli man dafa3u uashtushida fil madajil y por los que defendieron y murieron martires en las entradas
و أستشهد السلام في وطن السلام
uashtush hida as salam fi uatanis salam y murió la paz en la patria de la paz
و سقط العدل على المداخل
ua saqatal 3adlu 3ala madajil y se cayó la justicia en las entradas
حين هوت مدينة القدس
hina hauat madinatul qudsi cuando se cayó la ciudad de Jerusalén
تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب
taraya3al hobu ua fi qulubid dunia astautanatil harbu retrocedio el amor y en el corazon del mundo reinó la guerra
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان و أنني أصلي
at tiflu fil magara ua ummuhu mariam uayhani iabkian ua innani usali el niño está en el pesebre, y su madre, Maria, dos caras que lloran, y yo estoy rezando
الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان
al gadabu as sati3u aatin u ana kuli iman la ira radiante viene y yo soy toda fe
الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان
al gadabu as sati3u aatin samurru 3alal ahzan la ira,radiante, viene, y yo pasaré por las tristezas
من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
min kul-li tariqin aatin biyiadil rahbati aatin por todos los caminos viene. sobre los corceles del miedo, viene
و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ
ua kauayhil lahil gamir aatin aatin aatin y como la cara de Dios que inunda, todo viene, viene, viene
لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي
lan iuqfala babu madinatuna fa ana dhahibatun li liusali no se cerrará la puerta de mi ciudad, pues yo voy a rezar
سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب
sa aduqu 3alal abuab ua sa aftahu al abuab llamaré a las puertas y abriré las puertas
و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية
ua satagsilu ia nahra al urdun uayhi bimiahil qudsia limpiaras, oh rio Jordan, mi cara con agua santa
و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية
ua satamhu ia nahra al urdun azaral qadamil hamayia y borraras, oh rio Jordán, las huellas de los pies salvajes
الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
al gadabus sati3u aatin biyiadir rahbati aatin la ira radiante viene, en los corceles del miedo, viene
و سيهزم وجه القوة
ua saiahzimu uayhal qua y vencerá la cara de la fuerza
البيت لنا و القدس لنا
al baitu lana ual qudsu lana la casa (Caaba) es nuestra y Jerusalén es nuestra
و بأيدينا سنعيد بهاء القدس
ua biaidina sanu3idu baha alqudsi con nuestras manos liberaremos el esplendor de Jerusalén
بايدينا للقدس سلام آتٍ
biadina lilqudsi salamun aatin Con nuestras manos, la paz para Jerusalén, viene, viene...
No hay comentarios:
Publicar un comentario